過去ログ

                                Page    1472
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
   通常モードに戻る  ┃  INDEX  ┃  ≪前へ  │  次へ≫   
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
 ▼「日→英→日」で無茶苦茶な翻訳  竹井 03/10/19(日) 20:32

 ───────────────────────────────────────
 ■題名 : 「日→英→日」で無茶苦茶な翻訳
 ■名前 : 竹井 <musyokutoumei@naver.co.jp>
 ■日付 : 03/10/19(日) 20:32
 -------------------------------------------------------------------------
   この板では少々久々かも(笑)新規投稿も。

ロックマンの作品で出た、武器名、技名、キャラ名、セリフなどのロックマン関係の用語を日→英→日の順に翻訳してどんな言葉になるか試してみるスレッドです。

使用するサイト:「エキサイト翻訳『テキスト翻訳』」
http://www.excite.co.jp/world/text/

例:ファイアストーム
    ↓
Merrymaking around a campfire
    ↓
キャンプファイヤーのまわりのお祭り騒ぎ


プラグイン!ロックマンEXE・トランスミッション!
    ↓
Plug-in! Lock man EXE and transmission!
    ↓
プラグ・インです!ロック人EXEおよび送信!


シャイニング・ホタルニクス
    ↓
Shining firefly NIKUSU
    ↓
光るホタルNIKUSU


…オイオイ…

…ま、このようにしてみてください。

PS:翻訳ソフトの滅茶苦茶さがありありと伝わってきます。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━    通常モードに戻る  ┃  INDEX  ┃  ≪前へ  │  次へ≫    ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━                                 Page 1472